原來外國人也在讀我們的書!已經被翻譯成外文的華語創作,你怎麼能不讀?
撰文 迷誠品內容中心你還在外文翻譯書嗎?我們都需要用自己的語言閱讀,一個好的作品,以不同的語言在各地出版,對作家或讀者而言,都是很棒的一件事。用同一個故事為基底,不同的語言來調味,從華文到英文,仍精采絕倫!這些已經被翻譯成外文的華文創作,都是必須閱讀的重要作品,你都讀過了嗎?
☞☞【誠品2019年度閱讀報告】:意見領袖時代,閱讀是按個鍵下載?或是更深刻的存在
記憶是會掙扎的,他們本身也有不甘被忘記的生命力
☞《單車失竊記》是第一本入圍「國際曼布克獎」的台灣長篇小說,藉由「物」的歷史,走進整座島嶼的歷史,2019年出版的☞《The Stolen Bicycle》,書封設計延續了中文版本的風格;我們的共同記憶,不只是被保留在我們的語言中,它以不同的語言,走向了世界;☞《單車失竊記》故事是從失蹤了二十年的父親及一輛幸福牌腳踏車說起,現在與回憶交錯重疊,以父親的名字呼喚已經失聯許久的時代連結,透過書裡的人物描繪,彷彿能感受當時的踏踩時的頻率、汗味與不協調的呼吸、流淚與不流淚的悲傷。
▲《單車失竊記》/《The Stolen Bicycle》
我一直活在悲劇裡,但是我很幸福
☞《敵人的櫻花》表面上是個愛情故事,仔細看才發現,是從情感投射出人生的無數困境,那些隱藏在文字背後的情緒,就在看似安穩的人生路上,突如其來的出現偏差,造成無從預料也無可遏止的悲傷。人通常對於未來總是一無所知,直到很久很久以後,才會對既定的事實去定義它是命運,比悲傷更悲傷的事情,是遺忘當下為扭轉著命運那樣地搏鬥的自己,作者提筆紀錄了這些時刻,都變成那種會頻頻回望的人生段落,每一個逗點或句點,都有微言大義。☞《My Enemy's Cherry Tree》授權以英文出版後,登上出版家周刊國際熱門專欄。
▲《敵人的櫻花》/《My Enemy's Cherry Tree》
給時光以生命,給歲月以文明
☞《三體》獲第六屆全球華語科幻文學最高成就獎,他的小說作品以縝密的思維邏輯,在每個字裡華麗轉身,「三體」是天體物理學的一個永恆問題,三顆質量、初始位置和速度都是任意的天體,在相互之間萬有引力的作用下,是否存在運轉的定律?遠看是科幻小說,細看文字裡的佳句,也反映真實世界的樣子;「人們習慣將凡事分出黑與白,但很遺憾,現實全是灰色的。」、「你的無畏來源於無知。」、「你們認為沒有路,是因為沒有學會不擇手段。」都像是對讀者的吶喊式忠告,2015年延續科技的色系出版☞《The Three-Body Problem》,將精湛的描寫轉換成英文,接近更多科幻迷的內心。
▲《三體》/《The Three-Body Problem》
作者的一生,正是整個二十世紀顛沛流離的縮影
☞《巨流河》書寫的不只是個人家族的回憶錄,也是整個國家民族的斑斑血淚史,齊邦媛筆下的日常生活,是現代人難以想像的動盪,從一個生命個體的親身感受、所觀所想,閱讀時彷彿體會那個時代的脈動,那些原本以為只是擦肩而過的人,不經意地在生命中創造了漣漪,☞《巨流河》中有一段話是這麼說的:「災難是無法比較的,對每個受苦的人,他的災難都是最大的。」☞《The Great Flowing River》也是想用不同語言為時代發聲;無論你有怎樣的歷史觀點,用旁觀者的眼睛,多少能瞥見歷史事件的一些標點符號。
▲《巨流河》/《The Great Flowing River》
每一個推理的背後,都是猜不透的人心
☞《13.67》曾獲日本《週刊文春》「年度海外十大推理小說」冠軍,在眾多推理作品中表現突出,許多推理愛好者都大讚這本書的縝密設計,看到最後一頁才能理解作者安插的巧思,故事用倒敘方式,從2013年開始,再倒回2003、1997、1989、1977以及1967,然後又回到起點,像一個循環,生與死、犧牲與傳承,彷彿超越了故事本身的意義,☞《The Borrowed》於2017年出版,書封延續城市景致,迷霧中總有什麼需要被看清楚,英文版書序提到「Where there is murder, there is humanity.」像電影預告片的開頭,如作者運鏡般手法書寫,每個章節的佈局,都超乎想像。
▲《13.67》/《The Borrowed》
▌2019誠品年度閱讀論壇
「華文創作語境」已逐步跨向國際,華文創作的特殊美學,在傳統與現代間激盪,於地域脈絡的中心延展出新的視角、新的閱讀領域,印證華文閱讀的多重想像。
☞☞【誠品2019年度閱讀報告】:看文章
☞☞【誠品2019年度閱讀報告】:完整內容
▌2019年11月誠品中文選書
☞權衡理想與現實的生存指南
☞以妳的名字,呼喚兩世紀的人生故事
☞從大自然的身上,學習勇氣與包容
▌2019誠品書店排行榜
☞年度最暢銷的10本書,你喜歡的書上榜了嗎